电脑版
首页

搜索 繁体

第20章 我们不是东亚病夫

热门小说推荐

最近更新小说

“东亚病夫”这四个字最早出自英国人,英语原句为“SickmanofEastAsia”。早期翻译的时候曾经有多种说法,比如东方病夫、东亚病人、东方病人等等。

事实上西方还有一个词是“SickmanofEurope”,可以翻译为欧洲病夫,这指的是奥斯曼土耳其,而且这个“欧洲病夫”出现的时间还要早于“SickmanofEastAsia”。

清朝末年,中国有很多人吸食鸦片,这些人面黄肌瘦,身似麻杆,的确是个生了病的“病夫”,所以最早中国人很喜欢用“病夫”这个词自嘲,即便是鲁迅、陈仲甫等人也使用过“病国”、“病夫”等称谓。也是因为这个称谓,早期出国留学的知识分子,有很多都选择了医学,希望可以改变旧中国“病夫”的窘境。

但是外国人却很喜欢用“东亚病夫”这个词来侮辱中国人。

有句话叫“打人不打脸,骂人不揭短”。“东亚病夫”这个词刚出现的时候,是说中古人看起来病怏怏的,可要是整天叫中国人“东亚病夫”,那就是故意侮辱了。

最起码当山崎正男说出“东亚病夫”这四个字时,现场没有人觉得他这是在陈述事实。

能上得起私立学校的,都是富裕人家的孩子,他们当中可没有烟鬼,更没有面黄肌瘦、身似麻杆的病夫!

“东亚病夫”这四个字,仿佛是一巴掌扇在了众人的脸上。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.myhetang.com

(>人<;)